Portugis di Brazil (Brazil versi)

Perbudakan telah dilarang oleh undang-undang

April tahun, portugis Pedro Alvarez Kopral pertama mendarat di pantai Brazil dan mengambil alih merekaDi bawah di hadapan orang-orang Spanyol dan perancis, raja Portugal munchies, dimulai dengan tahun melintasi penjajahan negara. Penduduk pribumi - orang India meninggal dalam pertempuran, dan dari penyakit berjangkit, bertukar menjadi budak atau dipaksa keluar ke negara ini. Tahun untuk bekerja di ladang, di mana kapas telah berkembang dan tebu budak impor-orang Negro. Di Brazil mencapai kemerdekaan dari Portugal dan menjadi bebas Empayar.

Dan di Brazil, tidak lagi wujud yang monarki bentuk kerajaan.

bertahun-tahun, Brazil menjadi Republik Persekutuan

Sesuai dengan Konstitusi pakai. Saat ini, itu terdiri dari dua puluh enam Negara dan Federal (modal) daerah. Brazil adalah kelima negara terbesar di dunia, menduduki kawasan km dan purata (penilaian tahun) penduduk. Penduduk Brazil. orang kulit hitam, kaum India dan orang Asia.

India penduduk asli dicampur dengan perniagaan lama pertama oleh portugis, dan orang kulit hitam dan kemudian wakil negara-Negara lain, yang selama lima abad telah tiba di Brazil.

Bahasa portugis Brazil dan Portugal telah ada perbezaan dalam ejaan, sebutan, sintaks dan perbendaharaan kata, yang menjelaskan, pada satu tangan, geografi terpencil, dan pada tangan yang lain, etnik tertentu komposisi dengan penduduk Brazil. Jadi, bahasa kumpulan utama asli Tupi-Guarani seribu kata-kata meninggal dalam bahasa portugis Brazil. Pertama dan paling penting, ini digunakan untuk kata-kata menandakan nama-nama orang, tempat-tempat tertentu pokok-pokok, tumbuhan, binatang, objek, makanan dan penyakit. Metode serupa telah juga kata-kata yang dipinjam dari bahasa Afrika Negro dibawa ke Brazil. Linguistik ulama percaya itu dalam bahasa portugis Brazil, ada beberapa sintaks, dan sebutan peraturan yang sebelum ini digunakan dalam cara yang sama seperti di Portugal dan di Brazil. Namun, lama kelamaan mereka punya di Portugal jika tidak, pembangunan. Di sisi lain, di Brazil sastra romantis diperhatikan aspirasi berbanding konservatif ikut portugis tatabahasa dan dipromosikan campuran adat penuh (tinggi) gaya bahasa, berbagai bentuk berbicara bahasa dan ungkapan negara bahasa di semua wilayah Brazil. Abad ke Brazil penulis berusaha untuk mencegah perbezaan besar antara sastra dan berbicara bahasa. Dalam literatur dan dalam ucapan semua segmen dengan penduduk Brazil adalah penggunaan, anda adalah contoh Utama tidak mematuhi sastera norma bahasa portugis di Portugal. Dalam bahasa yang digunakan bukan rawatan sering digunakan jika ia akan segera diikuti dengan nama atau nama. Yang telah menjadi sangat biasa di Portugal, pembinaan dengan kata depan dan tidak terbatas, dan tidak biasa Brazil. Sebaliknya, mereka kebanyakannya digunakan gerund. Tidak seperti portugis di Brazil, tertentu artikel biasanya tidak digunakan sebelum posesif sebelum kata nama sebelum nama-nama yang digunakan dengan penetapan kedudukan dan hubungan. Di Brazil, itu pasti artikel yang ditinggalkan dalam ucapan lebih sering daripada di Portugal. Bertentangan dengan portugis tradisi (lihat pelajaran), rawatan di Brazil adalah amat mudah. Rawatan hormat adalah terhad dengan kata-kata pada atau, dan juga terhadap muda wanita yang belum berkahwin. Seperti yang formal rawatan digunakan, yang sepadan untuk Brazil ganti nama anda. Di Selatan Brazil, sebagai rawatan itu adalah sebahagian menggunakan kata ganti. Tidak seperti portugis di Brazil, rasmi dan kebesaran, sebagai peraturan, tidak digunakan. Meskipun fakta bahwa setiap lulus memiliki gelar doktor di Brazil tajuk ini tidak diberikan apa-apa yang besar sosial nilai, seperti di Portugal. Guru-guru yang merayu untuk kata-kata, atau terlepas dari apakah mereka bekerja di sebuah sekolah, gymnasium, Perguruan tinggi atau University, sama ada diajar murid-murid atau pelajar. Penggunaan beberapa kata depan dalam kombinasi dengan tertentu kata kerja di Brazil, dalam beberapa kes, berbeda dari yang mereka gunakan di Portugal.

Beberapa mapan sendi nama kombinasi, biasa untuk Portugal, tidak wujud di Brazil dan sebaliknya.

Di sini kita tidak akan memetik contoh untuk setiap hal, kecuali untuk mengatakan bahawa di mana di Brazil dengan kata kerja menandakan sengaja pergerakan, dia menggunakan alasan di Portugal akan digunakan alasan atau (lihat pelajaran). Di Brazil tatabahasa bahasa portugis tempat ganti diri dalam ayat yang berikut peraturan diterima di Portugal. Bagaimanapun, dalam bahasa yang digunakan di Brazil, ada beberapa berlepas dari peraturan. Di antara mereka adalah sebagai berikut: bersama-sama dengan dua kata kerja yang satu digunakan dalam perlu borang, di Portugal, peribadi objek kata ganti boleh menyambung menggunakan tanda penghubung seperti yang terbatas, dan kata kerja spraguei. Di Brazil, sebaliknya, ganti diri dalam kes-kes itu hampir selalu berdiri sebelum terbatas dan ditulis tanpa tanda penghubung. Bersatu pronominal bentuk, dan lain-lain. (lihat pelajaran: ganti nama), walaupun mereka adalah kebiasaan di Brazil tatabahasa, di Brazil, jarang sekali digunakan dalam kedua-dua menulis dan berbicara. Menggunakan kata ganti nama diri dalam nominatif di fungsi langsung atau tak langsung tambahan untuk Brazil peraturan tatabahasa dianggap salah, bagaimanapun dalam bahasa yang digunakan di Brazil, ini digunakan adalah sangat biasa (sebagai contoh, bukannya - aku melihatnya).




seks senang video bebas bertemu menikah video chat online bebas roulette gadis-gadis video chat bilik gadis-gadis Kencan bebas talian video chat bilik Dating video chat online untuk bebas tanpa pendaftaran video komunikasi pengenalan untuk bertemu dengan seorang pria video chat bilik online